Ça démarre au quart de tour
La pensée fait des tours
Et plus la montre tourne
Plus tu perds le nord

곧바로 시작돼
생각은 맴돌아
시간이 더 갈 수록
넌 더 방향을 잃지

On te dit de rester sourd
De taper des tambours
Le fond de l'air est lourd
Et tu dérives encore

못들은 척 하라고들 하지
북을 치기 위해 말야
공기는 무겁고
너는 여전히 표류해


Mentir pas permis
Faiblir, interdit
Sois cool, sois poli

거짓말은 금물
약해지면 안돼
멋있어라 공손해라

Dans l’ordre établi
Tu cherches la sortie
Bye bye les gentils
Toi tu cries plus fort

정돈된 질서 속에서
넌 출구를 찾고있어
착한 이들이여 안녕
더 크게 소리쳐봐


T'as coupé les fils
T'as compris le deal
Tout est plus facile
Quand on devient fou

실을 잘라버리는 거야
중요한 걸 깨닫는 거야
모든게 더 쉬워져
미쳐버린다면

T’as quitté l’usine
Cassé la machine
Au dessus des cimes
Les codes on s’en fout

공장을 멈추는거야
기계를 부수는 거야
한계를 넘어서
규칙들은 개나 줘


Tu suis plus la partition
Tu fais juste illusion
Tu poursuis tes pulsions
Avant qu’elles s’évaporent

더 이상 성적만 쫒지마
너 자신을 속일 뿐이야
마음이 이끄는대로 해
그 맘이 증발해버리기 전에

Passés les premiers frissons
Passé le mur du con
T’as enfin pu dire non
Et tu l’as dit très fort

처음의 떨림은 지났어
멍청한 벽도 넘어왔어
마침내 no라고 하는 거야
그것도 아주 큰 소리로


Mentir pas permis
Faiblir, interdit
Sois cool, sois poli

거짓말은 금물
약해지면 안돼
멋있어라 공손해라

Dans l’ordre établi
Tu cherches la sortie
Bye bye les gentils
Toi tu cries plus fort

정돈된 질서 속에서
넌 출구를 찾고있어
착한 이들이여 안녕
더 크게 소리쳐봐


T'as coupé les fils
T'as compris le deal
Tout est plus facile
Quand on devient fou

실을 잘라버리는 거야
중요한 걸 깨닫는 거야
모든게 더 쉬워져
미쳐버린다면

T’as quitté l’usine
Cassé la machine
Au dessus des cimes
Les codes on s’en fout

공장을 멈추는거야
기계를 부수는 거야
한계를 넘어서
규칙들은 개나 줘



T'as coupé les fils
T'as compris le deal
Tout est plus facile
Quand on devient fou

실을 잘라버리는 거야
중요한 걸 깨닫는 거야
모든게 더 쉬워져
미쳐버린다면

Pas besoin de style
Quand tout se défile
Le coeur à 10 000
Le reste on s'en fout

형식은 필요없어
전부 허무하니까
마음을 가득 채워
다른 건 개나 줘




L'Impératrice ♗ FOU
official MV
https://youtu.be/wmYPpnjthkU


가사 한국어 번역 해석

'가사 > FR' 카테고리의 다른 글

Vanessa Paradis - Joe Le Taxi (1987) 가사  (0) 2020.08.04
Posted by QQN
,

Produced By Riot Games Music Team
Written By Sebastien Najand & Bekuh BOOM
Release Date October 28, 2020



[Intro: Soyeon]

K/DA

Should we show ’em how we do it everyday?
우리 방식을 알려줄까?

Na, na-na-na, na-na-na-na-na-na

Let’s get it

[Verse 1: Soyeon & Lexie Liu]

Akali that girl, 'Kali go grr
아칼리 그 애, 칼리는 으르렁대

'Kali don’t stop, 'Kali don’t skrr
칼리는 멈추지 않아, 칼리는 으스대지 않아

'Kali got a job, 'Kali go to work
칼리는 일이 많아, 칼리 일하러 가

뜨거워 언제나, don’t get burnt
Always on fire 데이지 마

넘쳐 흘러 more than a buffet
overflowing 뷔페보다 더

난 죽여 주잖아 like I’m Buffy
You know I slay (뱀파이어 해결사)버피처럼

누가 감히 on my Huffy
Who dares 내 자전거를 타려들어

거- 문열지마 that’s a rough day (Woo)
There! Don't open the door

I’m giving you more 'cause I’m greater than
(필요없는 시험들보다) 난 더 멋지니까 그 이상을 보여주네

필요없는 시험들, 답은 이미
Tests that doesn't needed, the answer's already

But all of my numbers are talkin', babe
수치가 이미 날 다 설명해주는 걸

블루마블 Mrs. 모노폴리 (Ooh)
I'm Mrs. Blue marble(a board game similar as Monopoly) and Monopoly

너는 종이 돈이 나는 real money
You're just a piece of paper money but I'm real money

필요 없대 너네들이 많은 돈들 (Hey)
Said I don't need one The money you've got a lot

Go get it, go get it, go get it, the mission
쟁취해 이뤄내 임무를 완수해

눈을 못떼 모두 그래 너도 그래 (Oh)
Can't take their eyes off me Everyone does Even you too

Cause I got it different
난 남다르니까

[Pre-Chorus: Madison Beer & Miyeon]

All I’ll ever know
난 영원히

is life up on a throne
왕과 같은 삶만을 누리겠지

시작하면 끝을 보는 거야
Once you start, never give up till the end

You want
너흰

[Chorus: All & Miyeon]

More
더를 원할거야

Know I got it, so here you go (Let's go)
여기 보여주지

You look like you could use some more (More)
더 원하는 것 같네

Know I got it and never runnin' low (Low)
난 절대 지치지 않아

Yeah I got
그래 난

More than enough add it up and away
충분하고도 남아 다 더해봐 못세

You know I got it like
내가

Bomb bomb blow your mind
너희 다 뻑가게 만들 정도란 거 알지

Never giving less and that’s how it’ll stay
절대 아끼진 않을 거야 언제나

You know I got it like
내가

All day, all the time
매일 매 순간 제대로란 걸 알지

[Verse 2: Jaira Burns]

When I go it’s for gold
내가 나설 땐 금메달뿐

Yeah they cool but I’m cold
그래 남들도 쿨하지만 난 그 이상으로 차가워

I don’t fit in the mold
난 틀에 맞지 않아

I’m a rebel
반항하지

I don’t do what you say
니들 명령은 안들어

Making moves I don’t wait
바로 착수하지 기다리는 덴 취미 없어

While I smile in your face
네 면전에 대고 웃는 건

I got different DNA
난 뼛속부터 다르니까

[Verse 3: Madison Beer, Miyeon & Jaira Burns]

What’s higher than the top? that’s me
최고보다 높은 거? 나야

Come take a look
와서 봐봐

Before falling at my feet
내 발치에 엎드리기 전에

조용히 몸을 숙여 봐
Bow quietly

So take a look
봐봐

나를 기억해 a queen
Better recognize me

[Pre-Chorus: Madison Beer & Miyeon]

All I’ll ever know
난 영원히

Is life up on a throne
왕과 같은 삶만을 누리겠지

시작하면 끝을 보는 거야
Once you start, never give up till the end

You want


[Chorus: All & Miyeon]

More
더를 원할거야

Know I got it so here you go
나한테 있으니 가져가

You look like you could use some more
넌 더 원하는 것처럼 보이네

Know I got it and never running low
난 제대로고 절대 꿀리지 않아

Yeah I got
그래 난

More than enough add it up and away
충분하고도 남아 다 더해봐도 못세

You know I got it like
내가

Bomb bomb blow your mind
너흴 뻑가게 만들 정도란 거 알지

Never giving less and that’s how it’ll stay
절대 아끼진 않을 거야 언제나

You know I got it like
내가

All day, all the time
매일 매 순간 제대로란 걸 알지

[Bridge: Lexie Liu]

Way out
출구

感觉犹如海浪, on the wave now
파도같은 기분, 파도 위에
Feeling like waves

不断往前遨游, never weighed down
계속 앞으로 유람해, 절대 짓눌린 적 없어
Keep moving forward

This is how I do it everyday
이게 내 방식

Wow, wow

这一路上的奇迹
가는 길을 따라오는 기적
Miracle along the way

都记住了你的
너의 전부를 기억해
I remember all of you

每一个瞬间, 无比的耀眼
매 순간이 너무나 눈부셔
Every moment is extremely dazzling

I know I know, you want some more
네가 더 원하는 걸 알아, 알아

准备好就一起走
준비가 되면 같이 가자
Let’s go if you're ready

Giving it all
전부를 보여주는 거야

[Chorus: All & Miyeon]

More


Know I got it so here you go
내게 있으니 보여줄게

You look like you could use some more
넌 더 원하는 것 같네

Know I got it and never running low
난 제대로고 절대 바닥나지 않아

Yeah I got
그래 난

More than enough add it up and away
충분하고도 남아 다 더해봐도 소용없어

You know I got it like
내가

Bomb bomb blow your mind
너흴 뻑 가게 할 정도란 걸 알지

Never giving less and that’s how it’ll stay
절대 아끼진 않을 거야 언제나

You know I got it like
내가

All day, all the time
매일 매 순간 제대로란 걸 알지


official mv
https://youtu.be/3VTkBuxU4yk


League Of Legends K/DA MORE 가사 한국어 영어 중국어 해석 번역 작사 작곡 lyrics korean chinese english translation

'가사 > A' 카테고리의 다른 글

Rina Sawayama - 10-20-40 가사  (0) 2020.10.14
Rina Sawayama - Cyber Stockholm Syndrome 가사 번역  (0) 2020.10.14
Tori Amos - Crucify 가사  (0) 2020.03.03
Tahiti 80 - Memories of the Past 가사  (0) 2020.02.16
Rina Sawayama -Alterlife 가사  (0) 2020.02.16
Posted by QQN
,

Produced By Clarence Clarity
Written By Clarence Clarity & Rina Sawayama
Release Date October 27, 2017


*곡의 제목인 10-20-40은 항우울제의 일종인 시탈로프람의 그람수를 의미합니다.


[Verse 1]

Driving with no brakes on
브레이크 없는 드라이빙

Waiting for your phone call
네 전화를 기다리면서

Talking to myself
혼잣말을 하고

Watching everybody else just
남들이 그저 지나가는 걸

Roll on by
지켜봐

[Pre-Chorus 1]

They think that I'm crazy
남들은 내가 미쳤다고 생각해

Not participating
상관도 안해

Think I don't understand
이해가 안돼

What's another life out of seven billion?
70억 중에서 특별하달 삶이 있는지

[Chorus]

Wanted to feel you but I'm numb
널 느끼고 싶었지만 멍해

Don't even realize who I've become
내가 누군지도 이젠 모르겠어

Little white pill keeps breaking and entering
작고 하얀 알약들이 계속 내 몸과 마음에

My body and mind
들어와 망가뜨려

[Post-Chorus]
10, 20, 40, dumb
10, 20, 40, 멍청함

Happy, sad, crazy, numb
행복, 슬픔, 광기, 멍함

10, 20, 40, dumb
10, 20, 40, 멍청함

Happy, sad, crazy, numb
행복, 슬픔, 광기, 멍함

[Verse 2]

Trying for no reason
아무 이유 없이 시도하고

Giving up so easy
쉽게 포기해버려

Talking to myself
혼잣말을 하며

Watching everybody else just
남들이 그저 지나가는 걸

Roll on by
지켜보네

[Pre-Chorus 2]

They think I'm amazing
남들은 날 대단하다고 봐

Oh, so fascinating
아주 훌륭하다며

See they don't understand
이해 못하는 것 봐

Don't know who I am
날 모르잖아

But do I?
하지만 나라고 해서 날 알까?

[Guitar Solo]

[Bridge]
The less you feel, the more you know
감각이 없어질 수록 더 많은 걸 알게 돼

A reason to leave me in a cruise control
날 자동주행모드에 놓는 이유

A little white pill will take me back
작고 하얀 알약이 날 되돌려줄거야

I hope you understand, it's my last resort
이해해줄거지 내 최후의 수단이야

I've done it all
난 할 만큼 했어

[Chorus]

Wanted to feel you but I'm numb
널 느끼고 싶었지만 멍해

Don't even realize who I've become
내가 누군지도 이젠 모르겠어

Little white pill keeps breaking and entering
작고 하얀 알약들이 계속 내 몸과 마음에

My body and mind
들어와 망가뜨려

(I wanted) Wanted to feel you but I'm numb
널 느끼고 싶었지만 멍해

(Feel you) Don't even realize who I've become
내가 누군지도 이젠 모르겠어

(Don't even realize who I've become)
Little white pill keeps breaking and entering
작고 하얀 알약들이 계속 내 몸과 마음에

My body and mind
들어와 망가뜨려

[Outro]

10, 20, 40, none
10, 20, 40, 없음

Happy, sad, crazy, done
행복, 슬픔, 광기, 끝



Rina Sawayama 리나 사와야마 10-20-40 가사 한국어 해석 번역

'가사 > A' 카테고리의 다른 글

K/DA - MORE 가사 / lyrics  (0) 2020.10.29
Rina Sawayama - Cyber Stockholm Syndrome 가사 번역  (0) 2020.10.14
Tori Amos - Crucify 가사  (0) 2020.03.03
Tahiti 80 - Memories of the Past 가사  (0) 2020.02.16
Rina Sawayama -Alterlife 가사  (0) 2020.02.16
Posted by QQN
,


Cyber Stockholm Syndrome

Song by Rina Sawayama
Produced By Hoost
Written By Hoost, Hatty Carman & Rina Sawayama
Release Date March 23, 2017
Co-Produced By Clarence Clarity



[Verse 1]

Girl in the corner
구석의 소녀

Stirring her soda
음료수를 휘저으며

Biting the shit out of her straw
빨대를 잘근거려

Ready to go out
외출 준비는 됐는데

Only her body tells her no
몸은 안된다하네

Pretty but sad inside
예쁘지만 속은 우울해

Isn't she beautiful?
아름답지 않니?

Queen of the ball
파티의 왕이지

Even when she's home alone
집에 혼자 있을 때 조차


[Pre-Chorus]

And she said
그리고 이렇게 말했지

I'm not here for love tonight
오늘은 사랑 찾으러 여기 온게 아니야

The way you touch just don't feel right
네가 만지는 거 이상해

Used to feelin' things so cold
난 차가운 걸(전자기기) 느끼는 데 익숙한데

Minimizin' windows
그러면서 창을 최소화했어

Pictures lit by electric lights
전자불빛에 빛나는 사진들

Fiction, fact, boundaries collide
거짓과 진실, 경계가 무너져

Find me in my palm so bright
밝은 손바닥 안에서 나를 찾아

Cyber Stockholm Syndrome
사이버 스톡홀름 증후군


[Chorus 1]

Came here on my own
혼자 온거야

Party on my phone
폰에서의 파티

Came here on my own
혼자 온거야

But I start to feel alone
하지만 외로워져

Better late than never, so I'll be alright
안하는 것보단 나으니 괜찮아

Happiest whenever I'm with you online
너와 넷상에서 있을 때 가장 행복해


[Verse 2]

Better together
함께하는 게 좋아

Ever the overrated touch
늘 과대평가된 접촉

I am connected
난 연결돼있어

I am the girl you want to watch
난 네가 지켜보고 싶은 여자야

Lips full of glitter glow
입술은 빛나는 반짝이가 그득하고

Spinnin' like mirror-balls
미러볼처럼 돌아가(spin=취함)

Phone in a strobe
번쩍이는 섬광등 안의 폰

Stuck in a crazy cyber-world
미쳐버린 사이버 세상에 처박혀있어

[Pre-Chorus]

And she said
그리고 이렇게 말했지

I'm not here for love tonight
오늘은 사랑 찾으러 여기 온게 아니야

The way you touch just don't feel right
네가 만지는 거 이상해

Used to feelin' things so cold
난 차가운 걸 만지는 데 익숙한데

Minimizin' windows
그러면서 창을 최소화했어

Pictures lit by electric lights
전자불빛에 빛나는 사진들

Fiction, fact, boundaries collide
거짓과 진실, 경계가 무너져

Find me in my palm so bright
밝은 손바닥 안에서 나를 찾아

Cyber Stockholm Syndrome
사이버 스톡홀름 증후군


[Chorus 1]

Came here on my own
혼자 온거야

Party on my phone
폰에서의 파티

Came here on my own
혼자 온거야

But I start to feel alone
하지만 외로워져

Better late than never, so I'll be alright
안하는 것보단 나으니 괜찮아

Happiest whenever I'm with you online
너와 넷상에서 있을 때 가장 행복해

[Chorus 2]

In my 4 by 3
내 모니터화면 안에서는

They can't get to me
남에게 방해받지 않아

Free to roam all over my cyber fantasy
내 사이버 환상을 여기저기 돌아다녀봐

Better late than never but I am alright
안하는 것보단 늦은게 나으니 괜찮아

Happiest whenever I'm with you online
너랑 넷상에서 있을 때 가장 즐거워

[Interlude]

Now you see her flying high speed
이제 그가 고속으로 날아가는게 보일거야

'Cross the distant galaxy
머나먼 은하(삼성 갤럭시)를 가로질러

Candy cane your heart out
지팡이사탕으로 네 심장을 찔러

Burn bright, don't burn out
밝게 타오르되 꺼지지마

[Outro]

Came here on my own
혼자 온거야

Party on my phone
폰에서의 파티

Came here on my own
혼자 온거야

But I start to feel alone
하지만 외로워져

Better late than never, so I'll be alright
안하는 것보단 나으니 괜찮아

Happiest whenever I'm with you online
너와 넷상에서 있을 때 가장 행복해

(Came here on my own)
(혼자 온거야)




Official MV
https://youtu.be/HKLxvdFtlZE


Rina Sawayama 리나 사와야마 Cyber Stockholm Syndrome 사이버 스톡홀름 신드롬 가사 한글 해석

'가사 > A' 카테고리의 다른 글

K/DA - MORE 가사 / lyrics  (0) 2020.10.29
Rina Sawayama - 10-20-40 가사  (0) 2020.10.14
Tori Amos - Crucify 가사  (0) 2020.03.03
Tahiti 80 - Memories of the Past 가사  (0) 2020.02.16
Rina Sawayama -Alterlife 가사  (0) 2020.02.16
Posted by QQN
,

歌:ClariS(クラリス)
作詞:丸山真由子
作曲:丸山真由子
収録:4thアルバム「Fairy Castle」
発売日:2017年1月25日



会いたいよと 震える想い
아이타이요토 후루에루오모이
보고싶어서 떨리는 마음

凍えそうな 夜空の果て
코고에소오나 요조라노하테
얼어붙을 듯한 밤하늘의 끝

*
街は白く染まって 冷たい風が頬を刺すよ
마치와맛시로쿠소맛테 츠메타이카제가호호오사스요
거리는 새하얗게 물들고 차가운 바람이 뺨을 아리게 해

痛みで思い出すの 届かない場所にいるんだね
이타미데오모이다스노 토도카나이바쇼니이룬다네
아픔에 생각이 난거야 닿지 못할 곳에 있구나

今も耳をすましたら その言葉 溶けないで積もってる
이마모미미오스마시타라 소노코토바 토케나이데츠못테루
지금도 귀를 기울이면 그 말이 녹지 않고 쌓여있어

巡る季節の向こうに もう君はいないから
메구루키세츠노무코우니 모오키미와이나이카라
돌고도는 계절의 너머에 더 이상 넌 없으니까

*
変わりたい 変われない あの日のまま
카와리타이 카와레나이 아노히노마마
돌아가고싶어 돌아가고싶어 그 날 그대로

少しの傷跡 広がってく
스코시노키즈아토 히로갓테쿠
작은 상처가 번져가

バラバラに壊れちゃう前に
바라바라니코와레챠우마에니
조각조각 부서져버리기 전에

早く迎えに来て
하야쿠무카에니키테
빨리 데리러와줘

戻りたい 戻れない あの頃には
모도리타이 모도레나이 아노코로니와
돌아가고 싶어 돌아갈 수 없어 그 때로는

笑顔も 涙も どこにもない
에가오모 나미다모 도코니모나이
웃음도 눈물도 어디에도 없어

ひとりきり 今日も探してる
히토리키리 쿄-모사가시테루
오늘도 혼자서 찾아헤메고있어

ずっとここにいると誓った 君はウソツキ
즛토코코니이루토치캇타 키미와우소츠키
계속 여기 있을거라 맹세한 너는 거짓말쟁이

*
肩を竦め歩いた 思い出ばかりリフレインだよ
카타오스쿠메아루이타 오모이데바카리리후레인다요
어깨를 움츠리고 걸었던 기억만 되풀이돼

2人の輪郭そっと 遠ざかるのは どうして?
후타리노린카쿠솟토 토오자카루노와 도오시테?
우리의 윤곽이 슬그머니 멀어지는 건 왜 그런거야?

いつか曖昧になって 消えてゆく 真っ白な足跡
이츠카아이마이니낫테 키에테유쿠 맛시로나아시모토
언젠가 애매하게 사라져갈 새하얀 발자국

誰も覚えてなくても 私は忘れない
다레모오보에테나쿠테모 와타시와와스레나이
누구도 기억하지 않는대도 나는 잊지않을거야

*
触りたい 触れない あのぬくもり
사와리타이 사와레나이 아노누쿠모리
닿고 싶어 닿을 수 없어 그 온기

繋いだ絆が 凍りついて
츠나이다키즈나가 코오리츠이테
이어졌던 인연이 얼어붙어서

バラバラに砕けちゃう前に
바라바라니쿠다케챠우마에니
조각조각 깨져버리기 전에

元に戻せたなら
모토니모도세타나라
예전으로 되돌릴 수 있다면

守りたい 守れない あの約束
마모리타이 마모레나이 아노야쿠소쿠
지키고싶어 지킬 수 없어 그 약속

同じ未来を 夢見たはず
오나지미라이오 유메미타하즈
같은 미래를 꿈 꿨을텐데

ひとりでは 辿り着けなくて
히토리데와 타도리츠케나쿠테
혼자선 다다를 수 없어서

ずっとここで立ち止まってる 私ヨワムシ
즛토코코데타치토맛테루 와타시요와무시
계속 이 곳에서 멈춰서 기다리는 나는 겁쟁이

*
無数の星たち (輝いて)
무스-노호시타치 (카가야이테)
무수한 별들 (빛나고)

泣いてるみたいな (月に今)
나이테루미타이나 (츠키니이마)
울고있는 듯한 (달에게 지금)

願いをかけるの (もう一度君に) 会いたい
네가이오카케루노 (모-이치도키미니) 아이타이
소원을 비는 걸 (다시 한 번 널) 만나고싶어

*
変わりたい 変われない あの日のまま
카와리타이 카와레나이 아노히노마마
바꾸고싶어 바꿀 수 없어 그 날 그대로

少しの傷跡 広がってく
스코시노키즈아토 히로갓테쿠
작은 상처가 번져가

バラバラに壊れちゃう前に
바라바라니코와레챠우마에니
조각조각 부서져버리기 전에

早く迎えに来て
하야쿠무카에니키테
빨리 데리러와줘

戻りたい 戻れない あの頃には
모도리타이 모도레나이 아노코로니와
되돌리고 싶어 되돌릴 수 없어 그 때로는

笑顔も 涙も どこにもない
에가오모 나미다모 도코니모나이
웃음도 눈물도 어디에도 없어

ひとりきり 今日も探してる
히토리키리 쿄오모사가시테루
오늘도 혼자서 찾아헤메고있어

ずっとここにいると誓った 君はウソツキ
즛토코코니이루토치캇타 키미와우소츠키
계속 여기 있을 거라 맹세한 너는 거짓말쟁이

ウソツキ
우소츠키
거짓말쟁이


ClariS 클라리스 ウソツキ 우소츠키 일본어 가사 한글 독음 한국어 해석 번역

Posted by QQN
,

Vanessa Paradis (바네사 파라디)
Joe Le Taxi (택시기사 조) 가사 해석 번역
Released April 10, 1987
Étienne Roda-Gil (lyrics)
Franck Langolff (music)
가사 해석 번역


https://youtu.be/M29va0s3fkY

*

(Bienvenue chez Joe!)
(조의 택시에 어서 와요!)

*

Joe le Taxi, y va pas partout
택시기사 조는 아무데나 가지않아

Y marche pas au soda
소다수로 가지도 않아

Son saxo jaune
그의 노란 색소폰

Connaît toutes les rues par cœur
머릿 속에 모든 길이 다 있어

Tous les petits bars
모든 작은 술집들

Tous les coins noirs
모든 어두운 골목들

Et la Seine
그리고 센느강

Et ses ponts qui brillent
그리고 그 빛나는 다리들


Dans sa caisse
돈통 안에

La musique à Joe
조에게 음악이란

C'est la rumba
룸바야

Le vieux rock au mambo
맘보의 오래된 록


Joe le Taxi
택시기사 조

C'est sa vie
그것이 인생

Le rhum au mambo
맘보에 럼주

Embouteillage
교통혼잡

Il est comme ça
그런거죠

Rhum et mambo
럼주와 맘보

Joe, Joe, Joe


Dans sa caisse
조의 돈통 안에

La musique à Joe résonne
그의 음악이 울려

C'est la rumba
그건 룸바

Le vieux rock au mambo bidon
맘보에 오래된 락 양철통

Vas-y Joe
가세 조

Vas-y Joe
갑시다 조

Vas-y fonce
어서 가요

Dans la nuit vers l'amazone
밤에는 아마존을 향해

Joe le Taxi
택시기사 조

Et Xavier Cugat
그리고 자비에 쿠가트(라틴음악가)

Joe le Taxi
택시기사 조

Et Yma Sumac
그리고 이마 수마크(맘보가수)

Joe, Joe, Joe

Joe le Taxi
택시기사 조

C'est sa vie
그것이 인생

Le rhum au mambo
맘보에 럼주

Embouteillage
교통혼잡

Joe le Taxi
택시기사 조

Et les Mariachis
그리고 거리의 악사

Joe le Taxi
택시기사 조

Et le cha-cha-chi
그리고 차차치

Joe le Taxi
택시기사 조

Et le cha-cha-chi
그리고 차차치

Vas-y Joe
가요 조

Vas-y fonce
가자 어서

Dans la nuit vers l'amazone

Joe le Taxi
택시기사 조

Et le cha-cha-chi
그리고 차차치

Joe le Taxi
택시기사 조

'가사 > FR' 카테고리의 다른 글

L'impératrice - FOU 가사  (0) 2020.12.16
Posted by QQN
,

誘魚灯 유어등 (물고기를 이끄는 등불)
伊藤美奈子 이토 미나코가사 번역 해석
가사 한국어 독음 번역 해석
release : 1984年7月21日


https://youtu.be/zVukOJbQpPg

*

ガラスの海の中
가라스노우미노나카
유리로 된 바닷 속

泳ぐ魚たちを見てた
오요구사카나타치오미테타
헤엄치는 물고기들을 봤어

閉館になるまで
헤이칸니나루마데
영업시간이 끝날 때까지

子供だった私たちは
코도모닷타와타시타치와
아직 어렸던 우린

遠い日の日暮れの
토오이히노히구레노
먼 과거 저녁 즈음의

アクアリウム
아쿠아리움
수족관

**

まだ気づかず信じてた
마다키즈카즈신지테타
눈치 못채고 여전히 믿고있었어

卒業したって
소츠교시탓테
우린 다 컸다고

まだみんな一つの道
마다민나히토츠노미치
아직 모두 같은 길

このまま歩いてゆけると
코노마마아루이테유케루토
이대로 걸어나갈 거라고

*

灯りに誘われて
아카리니사소와레테
불빛에 홀려서

泳ぐ魚たちが見てた
오요구사카나타치가미테타
헤엄치는 물고기들이 보였어

あの揺れる光は
아노유레루히카리와
그 흔들리는 빛은

いったい何だったのでしょう
잇타이난닷타노데쇼-
도대체 무엇이었을까

それぞれを写した水槽
소레조레오우츠시타스이소-
서로를 그려낸 수조

**

まだ気づかず信じてた
마다키즈카즈시은지테타
눈치 못채고 아직도 믿고있었어

ガラスの向こうの
가라스노무코우노
유리 너머의

遠い里、 海にもまだ
토오이사토, 우미니모마다
바다와도 여전히 머나먼 마을

まばゆい灯りがあるって
마바유이아카리가아룻떼
눈 부신 불빛이 있단 걸



**

ずっと信じ続けてたい
즛토신지츠즈케테따이
언제나 믿고 싶어

離れた今でも
하나레타이마데모
헤어져있는 지금도

私たちが追いかけた
와타시타치가오이카케타
우리들이 뒤쫓았던

あの日のはかない灯りを
아노히노하카나이아카리오
그 날의 덧없는 불빛을

Posted by QQN
,

太陽のflare sherbet -サクラシャワーver.-
태양의 플레어샤벳 -벚꽃샤워 버전- 해석 / 번역
프리파라 한국판 시즌2 번안 벚꽃버전 비교줄 포함



한국 공식 번안 가사 이미지 출처: 프리파라 공식 블로그
https://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=pripara-tv&logNo=220861449902&proxyReferer=https:%2F%2Fwww.google.co.kr%2F


北条そふぃ (久保田未夢)
호죠 소피 (쿠보타 미유)

Album:プリパラ☆ミュージックコレクション season.2
Writer:三重野 瞳/大場小ゆり
Composer:山原一浩
Release Year:2016-06-22

원가사
독음
가사번역
한국공식번안

恋する乙女の FLOWER GARDEN
코이스루오토메노 후라와가덴
사랑하는 소녀의 플라워가든
널 사랑해 그 소녀의 Flower Garden

Milkyピンクに染上げ
미루키핑쿠니소메아게
우윳빛깔 핑크로 물들여
우유빛깔 핑크에 물들어버려

桃の実・サクランボ・Red-Flash!
모모노지츠•사쿠람보• 렛도후랏슈!
복숭아, 체리, 레드플래쉬(매실장아찌)!
눈부시게 체리 모두는 다 Red-flash!

すももも ももも もものうち!
스모모모 모모모 모모노우치!
자두도 복숭아도 복숭아가족!
복숭아 자두 모두 닮아 있잖아
 
ねぇ、目をそらさず 私を見て
네에, 메노소라사즈 와타시오미떼
저기, 한눈팔지 말고 나를 봐
저기, 한눈팔지 말고 네 앞에 나를 봐

COCORO 開け放ってopen heart
코코로 아케하낫테 open heart
마음을 열어젖혀 Open Heart
마음을 열어줄 순 없니? Open Heart
 

冷たい氷の壁を溶かして
츠메타이코오리노카베오토카시테
차가운 얼음벽을 녹이고
얼어붙은 차가운 맘 흠뻑 녹여버릴게

手を差し伸べて Hold Me Tight!
테오사시노베떼 Hold Me Tight!
손을 내밀어 날 꽉 안아줘
이제 내 손 놓지 마! 너...Hold Me Tight!
 

ひっそりたたずむ 遅咲きの花は
힛소리타타즈무 오소자키노하나와
조용히 뒤늦게 피어나 서있는 꽃은
긴 시간에 갇혀있어 뒤늦게 핀 꽃 한 송이

がむしゃらに 無我夢中に 太陽に向かって
가무샤라니 무가무츄우니 타이요-니무캇테
정신없이 무아지경으로 태양을 향한 채
뭐가 뭔지도 알 수가 없어 넌 태양만 바라보네
 

春風、呼び覚ます PRIMAVERA
슌푸- 요비사마스 프리마베라
봄바람을 일으키는 PRIMAVERA(봄)
봄바람을 타고 날아온 PRIMAVERA


サクラ舞え Dance in the wind
사쿠라마에 Dance in the wind
벚꽃아 춰라 바람 속 춤을
벚꽃잎이여 Dance in the wind
 

舞い散る花びらの FLOWER SHOWER
마이오치루하나비라노 FLOWER SHOWER
흩날리는 꽃잎의 Flower Shower
흩날리는 하얀 꽃잎의 Flower Shower

KI・RA・ME・KI Heartに降り注ぐ
키 라 메 키 하토니후리소소구
눈부신 Heart에 쏟아져
눈부신 Heart에 흘러넘치네

Fly away! 私はPRIMAVERA 夢が咲き誇る
Fly away! 와타시와프리마베라 유메가사키호코루
날아올라! 나는 PRIMAVERA 꿈이 만개해
이 세상에 난 주인공 PRIMAVERA 그 꿈이 꿈꾸는 주문
 

迷えるあなたは Fallen angel
마요에루아나타와 Fallen angel
길 잃은 당신은 타락천사
방황하는 그대 모습은 슬픔의 Angel

悲しき過去は 切り捨てて
카나시키카코와 키리스테테
슬픈 과거는 떨쳐버리고
어두웠던 과거는 떨쳐버리고

桃の実・サクランボ・Red-Flash!
모모노지츠•사쿠람보• 렛도후랏슈!
복숭아, 체리, 레드플래쉬(매실장아찌)!
눈부시게 체리 모두는 다 Red-flash!

すももも ももも もものうち!
스모모모 모모모 모모노우치!
자두도 복숭아도 복숭아가족!
복숭아 자두 모두 닮아 있잖아

Posted by QQN
,

作詞,作曲 Written by 작사 작곡川瀬智子 Tomoko Kawase 카와세 토모코
Released 2003.2.6

 

 

 

 


街角に竝ぶ映畵のポスタ-

마치카도니나라부 에이가노포스타-

길모퉁이에 늘어선 영화의 포스터

 

もうこの街にも飽きたわ

모- 코노마치니모 아키타와

이젠 이 거리에도 질린걸

 

受話器の向こうに溜息を返す

쥬와키노무코-니 타메이키오카에스

수화기 너머로 한숨을 주고 받아

 

『キャンセルしないで…』

캬응세루시나이데

"끊지 말아줘…"

 

Mon amour pour toi

몬아무 뿌투와

널 향한 내 사랑


ハ-トのロケットに 隱した寫眞 

하-토노 로켓토니 카쿠시타 샤신 

하트 목걸이에 감춰둔 사진

 

誰も知らない ホンキの戀 

다레모시라나이 혼키노 코이

아무도 모르는 사랑의 진심

 

神樣は氣づいてる

카미사마와 키즈이떼루

 하느님은 알고있어

 


je t'aime★je t'aime

쥬템 쥬템

사랑해★사랑해

 

かなわない夢なんて見たくないわ

카나와나이유메난테 미타쿠나이와

이룰 수 없는 꿈 따위는 꾸고 싶지 않은걸

 

でもロマンス目覺めてゆく

데모로망스 메자메테유쿠

하지만 로맨스에 눈을 떠가

 

愛してるわ

아이시테루와

사랑해

 

クレ-プに描く愛の傘の下で 止まぬ雨の音

크레-프니에가쿠 아이노카사노시타데 야마누아메노오토

크레페에 그린 사랑의 우산 아래 그치지 않는 빗소리

 

je t'aime★je t'aime

쥬템 쥬템

사랑해★사랑해

 


空っぽな夜にしたくはないから

카랏포나요루니 시타쿠와나이카라

공허한 밤으로 만들고 싶지는 않으니까

 

ほんの5分でも會いたい

호응노고후응데모 아이타이

단 5분만이라도 만나고 싶어

 

キャンディ- ショップも レコ-ド ショップも

캬응디숍푸모 레코-도숍푸모

사탕 가게도 레코드 가게도

 

あなたがいないとつまらない!

아나따가이나이토 츠마라나이

그대가 없으면 재미 없어!


ジャケットのポケットに 入れたままのコインに

쟈켓토노포켓토니 이레타마마노코인니

재킷 주머니에 들어있던 동전으로

 

賭けるわ 戀の行方 

카케루와 코이노유쿠에 

사랑의 행방을 걸어보는걸

 

神樣が知っている

카미사마가 싯테이루

하늘이 알고 있어

 


je t'aime★je t'aime

쥬템 쥬템

사랑해★사랑해

 

 

退屈な戀なんてしたくないわ

타이쿠츠나코이난떼 시타쿠나이와

따분한 사랑따위는 하고 싶지 않은걸

 

あっとゆう間に溺れてく 今がすべて

앗토유-마니오보레테쿠 이마가스베테

눈 깜짝할 새 빠져드는 지금이 다야

 

カフェオレが冷めてしまうその前に

카페오레가사메테시마우 소노마에니

카페오레가 식어버리기 전에

 

もいちどKISSして

모- 이치도 키스시테

한 번 더 키스해줘

 

je t'aime★je t'aime

쥬템 쥬템

사랑해★사랑해


物語に鍵をかけて

모노가타리니 카기오카케테

이야기에 열쇠를 채우고

 

De jour en jour...

드쥬 앙쥬

매일 매일...

 

あなたのことばかりを夢見ている

아나타노코토바카리오 유메미테-루

그대만을 꿈꾸고있어

 

Mon amour...

몬아무

내 사랑…

 


je t'aime★je t'aime

쥬템 쥬템

사랑해★사랑해

 

かなわない夢なんて見たくないわ

카나와나이유메난테 미타쿠나이와

이룰 수 없는 꿈 따위는 꾸고 싶지 않은걸

 

でもロマンス目覺めてゆく

데모로망스 메자메테유쿠

하지만 로맨스에 눈을 떠가

 

愛してるわ

아이시테루와

사랑해

 

クレ-プに描く愛の傘の下で 止まぬ雨の音

크레-프니에가쿠 아이노카사노시타데 야마누아메노오토

크레페에 그린 사랑의 우산 아래 그치지 않는 빗소리

 

je t'aime★je t'aime

쥬템 쥬템

사랑해★사랑해

 

Mon amour pour toi

몬아무 뿌투와

널 향한 내 사랑

 

退屈な戀なんてしたくないわ

타이쿠츠나코이난떼 시타쿠나이와

따분한 사랑따위는 하고 싶지 않은걸

 

あっとゆう間に溺れてく 今がすべて

앗토유-마니오보레테쿠 이마가스베테

눈 깜짝할 새 빠져드는 지금이 다야

 

カフェオレが冷めてしまうその前に

카페오레가사메테시마우 소노마에니

카페오레가 식어버리기 전에

 

もいちど聞かせて

모- 이치도키카세테

한 번 더 들려줘

 

je t'aime★je t'aime

쥬템 쥬템

사랑해★사랑해

 

Tommy february6 - je t'aime★je t'aime 가사 해석 번역 독음

뮤직비디오 링크 (비공식)↓

https://youtu.be/vWKQDZKMmbM

Posted by QQN
,


Produced By Davitt Sigerson
Written By Tori Amos
Release Date May 12, 1992

가사 번역 : 논달, QQN

 

 


[Verse 1]


Every finger in the room
Is pointing at me

모든 삿대질이 날 가리키네

I wanna spit in their faces
Then I get afraid of what that could bring


침을 뱉고 싶다가도 두려워져

I got a bowling ball in my stomach


뱃속은 무겁게 가득 차고

I got a desert in my mouth


입 안은 사막처럼 말랐어

Figures that my courage
Would choose to sell out now


나의 용기는 이제 바닥 나게 되겠지


[Pre-Chorus 1]


I've been looking for a savior in these dirty streets

이 더러운 거리에서 구원자를 찾아 헤메네


Looking for a savior beneath these dirty sheets
이 더러운 것들 사이 날 구원해줄 사람을 찾아


I've been raising up my hands, drive another nail in

난 손을 들어 또 다른 못을 박아왔네


Just what God needs, one more victim

신이 원하는 건 그저 또 하나의 희생양


[Chorus]
Why do we
Crucify ourselves

왜 우리는 매일, 스스로를 십자가에 매다나


Every day
I crucify myself

나는 매일, 스스로를 십자가에 매다네


Nothing I do is good enough for you

내가 무슨 짓을 해도 너희는 만족을 모르지


Crucify myself

스스로를 십자가에 매달지


Every day
I crucify myself

난 매일매일, 스스로를 정죄하고


And my heart is sick of being

내 심장은 지쳤어


I said my heart is sick of being in

내 심장은 지쳤어


Chains, oh oh oh

사슬 속에서

Chains, oh oh oh

그 굴레 속이



[Verse 2]


Got a kick for a dog
Begging for love

사랑을 구걸하다 개한테마저 걷어 차였어


I gotta have my suffering
So that I can have my cross

십자가를 질 수 있도록 고통 받아야 해


I know a cat named Easter
He says, "Will you ever learn?

*부활절이란 이름의 고양이가 말했어 "언제쯤 깨달을거니?

Easter : 못박혀 죽음의 반대 의미. 종교적 의미의 부활


You're just an empty cage girl
If you kill the bird"
그 새를 죽이면 넌 그냥 텅 빈 새장으로 남을 뿐이야"

 


[Pre-Chorus 2]


I've been looking for a savior in these dirty streets

이 더러운 거리에서 구원자를 기다리네


Looking for a savior beneath these dirty sheets

이 더럽혀진 천들 아래 날 구원해줄 사람을 찾아


I've been raising up my hands, drive another nail in

난 손을 들어 또 다른 못을 박아왔네


Got enough guilt to start my own religion

내 종교도 만들 수 있을만큼 자책했지

 


[Chorus]
Why do we
Crucify ourselves

왜 우리는 매일, 스스로를 십자가에 매다나


Every day
I crucify myself

나는 매일, 스스로를 십자가에 매다네


Nothing I do is good enough for you

내가 무슨 짓을 해도 너희는 만족을 모르지


Crucify myself

스스로를 십자가에 매달지


Every day
I crucify myself

난 매일매일, 스스로를 정죄하고


And my heart is sick of being

내 심장은 지쳤어


I said my heart is sick of being in

내 심장은 지쳤어


Chains, oh oh oh

사슬 속이

Chains, oh oh oh

그 굴레 속이


[Bridge]


Please be


Save me


I cry

제발

구해줘

소리치잖아


[Pre-Chorus 3]
Looking for a savior in these dirty streets

이 더러운 거리에서 구원자를 찾아다니네


Looking for a savior beneath these dirty sheets

이 더럽혀진 천들 아래 날 구원해줄 사람을 찾아


I've been raising up my hands, drive another nail in

난 손을 들어 또 다른 못을 박아왔네


Where are those angels when you need them?

네가 필요로 할 때 천사들은 어디에 있었나

 


[Chorus]
Why do we
Crucify ourselves

왜 우리는 매일, 스스로를 십자가에 매다나


Every day
I crucify myself

나는 매일, 스스로를 십자가에 매다네


Nothing I do is good enough for you

내가 무슨 짓을 해도 너희는 만족을 모르지


Crucify myself

스스로를 십자가에 매달지


Every day
I crucify myself

난 매일매일, 스스로를 정죄하고


And my heart is sick of being

내 심장은 지쳤어


I said my heart is sick of being in

내 심장은 지쳤어


Chains, oh oh oh

사슬 속이

Chains, oh oh oh

그 굴레 속이



[Outro]
Why do we, in chains
왜 우린 사슬 속에 매여,

Why do we crucify ourselves?

왜 우린 십자가에 매달리나

Crucify ourselves, everyday

매일 스스로 정죄하나

Why do we crucify ourselves?

왜 우린 십자가에 매달리나

Oh, chains, oh yeah

사슬들, 그래

Why do we crucify ourselves?

왜 우린 십자가에 매달리나

Yeah, chains

그래, 그 굴레

Why do we crucify ourselves?

왜 우린 십자가에 매달리나

Never going back again, no

다시는 돌아가지 않으리, 절대

Why do we crucify ourselves?

왜 우린 십자가에 매달리나

To crucify myself again, you know

또 다시 정죄하려 말야

Why do we crucify ourselves?

왜 우린 십자가에 매달리나

Never going back again to crucify myself

다신 스스로 정죄하려 들지 않으리

Everyday

매일

 

Tori Amos Crucify 가사 해석 번역

Posted by QQN
,